Translation memories (TMs) are databases that contain segments of text and their translations. When you confirm a segment in the translation editor, memoQ saves your translation in a translation memory.

When you are translating or pre-translating a document, memoQ will scan every translation memory in the project, and offer segments where the source text is the same or similar enough to the segment you need to translate.

In one project, memoQ can use several translation memories at the same time. One of these translation memories is the working translation memory - that is where memoQ saves your translation when you confirm a segment.

In the Translation memories pane of the memoQ online project window, you can choose translation memories for an online project.

A translation memory is bilingual: A translation memory works between the source language of the project and one of the target languages. You need a separate set of translation memories for each target language of the project.

Requires memoQ project manager: You need the project manager edition of memoQ to manage online projects.

You need to be a project manager or an administrator: You may manage online projects only if you are member of the Project managers or Administrators group on the memoQ server, or else you were granted the Project manager role in the project.

How to get here

First, open an online project for management:

1.On the project management dashboard, locate the project you need to manage. Search for the project if necessary.

2.Click the name of the project.

3.On the Project ribbon, click Manage. A new memoQ online project window opens. In most cases, the Translations pane appears automatically.

Then, choose Translation memories:

4.On the left, click the Translation memories icon. The Translation memories pane appears.

memoQ_online_project_translation_memories

What can you do?

Choose a target language to manage translation memories

Create a new translation memory

Use an existing translation memory in the project

Working, Master, and reference translation memories

Find a translation memory on the memoQ server

Export or import an entire translation memory. Import a TM from TMX or CSV files

Repair a translation memory

View and change properties and settings; choose how a translation memory is used in the project

When you finish

To make changes to the documents, resources, or settings or the project, or to see reports, choose another pane:

Overview

Translations

Finances (the project must be connected to Language Terminal)

People

Packages

LiveDocs

Term bases

Muses

Settings

History

Reports

Files

Or, to return to Project home or to the Dashboard: Close the memoQ online project window. Before that, make sure you save your changes.

Save changes to the online project

Switch windows: You can open several online projects for management. Each online project opens in a separate window. To switch between them and the Dashboard or Project home (if you have a local project open): press and hold down Alt, and press Tab a few times until you get to the window you want. Or: On the Windows taskbar, click the memoQ icon, and then click the window you want to switch to.