memoQ knows about Linguistic Quality Assurance. This is a way of adding human feedback to documents. The human reviewers can structure and formalize their feedback, and grade the translations if necessary. You use the LQA options - LQA models - to enter these and report about them.

An LQA model defines error categories. You can use these to score the errors, grade the translations. Some models allow you to fail a translation.

There are several standards about LQA. memoQ supports tbree of these: J2450, LISA, and TAUS. In addition, memoQ introduces yet another LQA model of its own.

In this window, you can set up the various settings.

Don't mix LQA with QA: memoQ can check for some errors automatically. Those checks are called quality assurance checks. memoQ can check for the consistency of terms, or the length or the translations, or the matching of inline tags.

Belongs to a project: You choose an LQA model for a project. To make your choice, open a project. In Project home, choose Settings. Click the LQA models icon. (This icon shows an angry face.) Check the check box of the LQA model set you want to use.

You should add an LQA model to your project before you start importing documents.

To enter LQA feedback from the translation editor: Reject a segment using Shift+Enter, and fill in the form that appears. The form doesn't appear if you don't have an LQA model in your project.

How to get here

Open the Resource Console. Choose LQA settings. In the list, click the LQA model you want to edit. Under the list, click Edit.

From a project: Open a project. In Project home, choose Settings. In the Settings pane, click the LQA models icon. (This icon shows an angry face.) In the list, click the LQA model you want to edit. Under the list, click Edit.

From an online project: Open an online project for management. In the memoQ online project window, choose Settings. In the Settings pane, click the LQA models icon. (This icon shows an angry face.) In the list, click the LQA model you want to edit. Under the list, click Edit.

Don't edit built-in LQA profiles: memoQ comes with a lot of built-in LQA profiles. Although you can edit them, an update to memoQ may overwrite your changes. To start changing the settings from a built-in profile, clone (copy) the built-in profile first. To clone an LQA profile: Select it in the list. In Resource Console, click Clone. In a project, click Clone/use new. memoQ makes a copy of the LQA profile. If you're in a project, memoQ also starts using it. Then you can select the clone and click Edit.

lqa_lisa_settings_qamodelTab

What can you do?

Set up error categories, severity levels, and penalty points

Turn some warning types from automatic QA into LQA warnings

Decide when the translation quality is Pass and when it is Fail

When you finish

To save the changes, and return to Resource Console, to Project home, or to memoQ online project: Click OK.

To return to Resource Console, to Project home, or to memoQ online project, and not save changes: Click Cancel.

To use the edited LQA model in a project: Create a project from a template that specifies this rule. Or, create an empty project (local or online). In Project home (or in memoQ online project), choose Settings. Click the LQA models icon. In the list, check the check box of this LQA model. Do this before you import documents; although memoQ will apply the new model to existing documents that don't have an LQA model yet.

To give LQA feedback in a document: Review the document in the translation editor. You can give LQA feedback for each segment. To do that, press Shift+Enter to reject the segment. If there is an LQA model, the Enter LQA error window opens. Make your choices, and click OK. Your feedback is saved to the document. After the document is finished, you can deliver it to the next person in the line - or return it to the previous person so that they can revisit the issues you point out.

To get a statistics report on LQA warnings: Use the LQA statistics command. To learn more: See this Help topic.